Publicado em 05/11/2024 às 14:59

A domicílio e em domicílio

A domicílio ou em domicílio?  A regra purista seguida por alguns gramáticos tem as duas expressões e justificam-nas dizendo que a expressão “a domicílio” é usada quando há verbo de movimento – ir, levar, trazer, etc. – e a expressão “em domicílio” é usada sem verbo de movimento. Exemplos do primeiro caso: O carteiro leva a encomenda a domicílio. O carteiro foi a domicílio entregar pacotes e cartas. Exemplos do segundo caso: Maria leciona português em domicílio. Marília leciona piano em domicílio. Celso Pedro Luft no livro ABC da Língua Culta diz que essa regra purista é desmentida pela prática. O uso na prática dos dois casos é “a domicílio”. E comprova com estes exemplos: Ana leciona piano a domicílio. Ela atende a domicílio. Lava roupa a domicílio. Talvez uma explicação para esse imbróglio purista, segundo Luft, esteja em usar a domicílio dizendo leciona indo a domicílio, atende indo a domicílio. Estou com Luft – basta para ambos os casos a expressão “a domicílio”.

A expensas de e às expensas de. As duas expressões existem e podem ser usadas. Ambas têm os mesmos significados: viver à custa de alguém, viver às custas de alguém. Zé vive à custa de amigos ricos. O filho mais novo vive à custa dos pais. As crianças novas vivem às custas dos pais. Note-se apenas que o a singular na expressão “a expensas de” não tem acento de crase enquanto que na expressão “às expensas de” o as tem esse tipo de acento. E note-se também que a preposição de pode mudar para do, da, dos, das.

À exceção de e com exceção de. As duas locuções prepositivas existem, podem ser usadas, têm os mesmos significados. O a na primeira expressão tem acento de crase por tradição, não deveria tê-lo, pois é tão somente simples preposição. Eis mais duas expressões gramaticalmente corretas: a esta hora, o a é só preposição, como evidencia sua invariabilidade no plural, a estas horas, e o a sendo só preposição não tem acento de crase;  à espera e à espera de têm acento de crase, pois o a em ambas as expressões tem a junção da preposição em e do artigo feminino a.

Assim, valem mais duas expressões nessa linha. À espada e à faca. À espada, locução adverbial, tem acento de crase, pois há presença da preposição a e do substantivo feminino singular, tendo, portanto, na tradição da língua a necessidade de o a ter acento de crase. O acento esse é apenas um acento de clareza. Serve para não confundir a preposição a com o artigo feminino a: passar à espada (matar com ela) e passar a espada (entregar a espada). As mesmas explicações gramaticais da expressão à espada valem para a expressão à faca. E também para a expressão à fome. O avarento matou o funcionário à fome, matou-o pela fome, ou matou o funcionário a fome, a fome matou o funcionário.

 



Compartilhe essa notícia: